Critique de livre : 'Fortune's Bazaar', par Vaudine England

Critique de livre : ‘Fortune’s Bazaar’, par Vaudine England


J’aime chaque mot de « A Tale of Two Cities ». L’histoire, les personnages, « c’est une bien meilleure chose que je fais » – tout cela est si dramatique et déchirant. Je souhaite juste que Charles Dickens ait trouvé un titre différent. Oui, c’est génial, ces T sont alignés rat-a-tat-tat ; mais au cours des quelque 160 années qui se sont écoulées depuis sa publication, « A Tale of Two Cities » est devenu la métaphore paresseuse de choix du discours ou de l’opinion pour les inégalités d’une ville particulière.

Chaque la ville, c’est triste à dire, à chaque époque a eu ses nantis et ses démunis, ses sales riches et ses désespérément pauvres, et les divisions peuvent continuer sans fin à partir de là. Les villes peuvent aussi être noires et blanches, masculines et féminines, vertes et concrètes et – l’hypothèse silencieuse sous tous ces binaires – bonnes et mauvaises, mais ces termes doivent être définis. Se concentrer sur les divisions, cependant, bloque la réflexion constructive sur les villes, car c’est entre les deux que se fait le travail de création et de maintien de villes saines.

Le « Fortune’s Bazaar : The Making of Hong Kong » du journaliste Vaudine England rejette explicitement l’approche du conte de deux villes, et c’est ce qui le rend si éclairant. Ce n’est pas une mince affaire de la part de l’auteur, étant donné la facilité avec laquelle l’histoire de Hong Kong se prête à l’appareil : de 1841, lorsque, selon une légende, un marin du nom de Mohammed Arab leva l’Union Jack à Possession Point, jusqu’à la prise de contrôle de la Chine en En 1997, les dirigeants coloniaux britanniques vivaient en hauteur sur Victoria Peak sur l’île de Hong Kong, tandis qu’en bas, leurs sujets chinois envahissaient Temple Street et s’entassaient dans la ville fortifiée de Kowloon. Au sommet, bridge et tennis; en bas, mahjong. Et d’une manière ou d’une autre, selon l’histoire, Hong Kong est devenu le plus grand port commercial d’Asie, même si peu d’habitants parlaient à la fois l’anglais et le cantonais.

Sauf que certains l’ont fait, généralement avec quelques langues supplémentaires, et, comme l’Angleterre le montre de manière convaincante, ceux qui ont rapproché les mondes étaient les personnes responsables non seulement du succès de Hong Kong, mais de son existence même en tant que ville portuaire mondiale. « Sans ses intermédiaires », écrit-elle, « Hong Kong n’aurait tout simplement pas pu fonctionner et n’aurait pas fonctionné ». Avec la colonisation britannique sont venus des commerçants de pays comme l’Arménie, le Portugal, l’Inde et les Philippines. Ils pratiquaient des religions telles que l’islam, le judaïsme et le zoroastrisme et établissaient des entreprises, des lieux de culte et des familles. Ces immigrants ont fusionné leurs intérêts par le biais de partenariats professionnels et de mariages interethniques, et le résultat a été une grande partie de la fondation institutionnelle de la ville. Les docklands, la bourse, l’Université de Hong Kong, de nombreuses entreprises prospères de la ville et même le Jockey Club sont tous issus de l’alliance entre Sir Paul Chater de Calcutta, membre de « l’aristocratie indienne arménienne » ; Sir Hormusjee Nowrojee Mody, un homme d’affaires indien parsi ; et l’homme d’affaires chinois Li Sing. Les Britanniques ont peut-être écrit les règles, les Chinois ont peut-être constitué la majeure partie de la population, mais c’est la combinaison d’idées, d’argent et de détermination de nombreux types de familles d’immigrants qui a construit les réseaux de capitaux de Hong Kong.

England explique que les origines de ce livre ont commencé avec son intérêt sympathique pour les Eurasiens de la ville, un terme historiquement réservé aux enfants de parents occidentaux et asiatiques et qui obscurcit les héritages plus spécifiques de tant de Hongkongais. L’Angleterre introduit le sujet du couplage interracial dans les archives historiques à une époque où Pékin tente d’imprimer l’identité chinoise à une ville carrefour alimentée – parfois littéralement – ​​par des réseaux de Hongkongais qui ne partagent pas cette identité. Une histoire complète de Steve Tsang parvient à passer avec seulement un regard en passant sur cette population; tandis que Louisa Lim, elle-même mi-anglaise et mi-chinoise, cherche dans sa fascinante « ville indélébile » une identité hongkongaise au-delà du binaire anglo-chinois, mais se concentre davantage sur l’auto-effacement de la communauté eurasienne au sein de la ville que sur le rôle significatif il avait en le créant. Et la littérature coloniale est rarement gentille avec les gens entre les deux. Bien que l’éloge élégiaque de Jan Morris pour la domination britannique, écrit avant que la Grande-Bretagne ne rende Hong Kong à la Chine, plante le décor de manière plus évocatrice que le livre de l’Angleterre, Morris ne remarque que « l’énergie entrepreneuriale la plus féroce » des « citoyens privés » comme Chater et l’électricien d’origine irakienne. scion Ellis Kadoorie, avec peu de choses sur les communautés qui les entourent.

Au lieu de cela, l’Angleterre embrasse la «population bédouine changeante» de Hong Kong et offre des histoires vivantes, déroutantes et parfois même inspirantes sur les Eurasiens et d’autres. Ses récits explorent des vérités humaines sur les villes au-delà des statistiques d’expédition et des câbles du ministère des Affaires étrangères. Ces histoires sont désordonnées, bien sûr; plein de conjoints multiples, de familles recomposées, de bordels et de «femmes protégées», qui étaient, écrit England, «plus que simplement être« gardées ».» Mais l’Angleterre comprend à la fois le travail du sexe et le mariage comme des formes possibles d’agence pour les femmes dans une société qui les considérait comme des biens. Par exemple, à travers leurs mariages et leurs liaisons, les quatre sœurs Lam, mi-chinoises, mi-espagnoles, ont astucieusement tissé un clan multiconfessionnel composé de Portugais, d’Américains et de Malais. Mohammed Arab s’occupait de tous les enfants qu’il avait et subvenait à ses besoins avec deux femmes, une arabe et une malaise, et une maîtresse chinoise; après sa mort, une femme a soutenu financièrement le fils de la maîtresse. Ng Akew, la « femme protégée » qui a eu plusieurs enfants avec l’éminent capitaine de navire de la Nouvelle-Angleterre James Bridges Endicott, a utilisé leur relation pour créer sa propre entreprise, et lorsqu’il a finalement épousé une Anglaise, il a laissé à Ng des propriétés précieuses qui ont scellé sa richesse. L’Angleterre laisse sagement toute possibilité de romance entre les lignes; ce sont des témoignages de constance et de survie, et seulement peut-être d’amour.

Malgré leur présence dans l’ombre dans les histoires, les Eurasiens n’étaient pas un secret à Hong Kong. Bien que la plupart des mariages mixtes aient eu lieu parmi les classes inférieures et moyennes, le gouvernement colonial britannique a créé la Central School en 1862 dans le but de créer une « élite locale occidentalisée ». L’école a produit l’Eurasien de Hong Kong le plus puissant de son temps, Sir Robert Ho Tung, le fils de l’homme d’affaires néerlandais Mozes Bosman et d’une femme chinoise connue uniquement sous le nom de Sze. Lorsque Bosman a abandonné la famille vers 1870, son fils aîné, Ho Tung, a choisi de s’identifier comme chinois malgré ses yeux bleus et d’autres traits mixtes, et, avec ses frères, il a établi la plus grande fortune de Hong Kong. L’Angleterre documente également les rôles cruciaux que les Eurasiens ont joués pendant la bataille de Hong Kong pendant la Seconde Guerre mondiale et l’occupation japonaise qui a suivi.

Avec autant de noms et de familles qui se croisent au fil du temps dans ce livre, et sans récit central d’un clan ou d’une institution unique pour maintenir les choses ensemble, l’exhaustivité de l’Angleterre peut parfois nous conduire aux fragiles branches extérieures de la généalogie. Elle remplace la pauvre métaphore du melting-pot par une autre vétuste familière à tout New-Yorkais du temps du maire David Dinkins : la mosaïque. Mais ce livre témoigne d’une troisième et meilleure métaphore pour un endroit comme Hong Kong, quelque chose de moléculaire : ce qui ressemble au chaos est en fait un groupe de personnes liées qui rebondissent les unes sur les autres, échangeant des capitaux, construisant et déconstruisant des structures. « Fortune’s Bazaar » montre que les villes ne sont pas construites à partir de jeux à somme nulle et de théories politiques, mais à partir de générations d’interactions humaines qui défient les formules nous et eux.



A lire également