«Le buveur de bière», un poème de Jean Follain, traduit par Andrew Seguin

«Le buveur de bière», un poème de Jean Follain, traduit par Andrew Seguin

« Le buveur de bière »

C’est le lecteur de romans policiers qui a aussi traduit les épopées homériques ; il regarde son verre rougir au grand coucher de soleil de l’Europe. Il y a des vapeurs qui errent partout et qu’il faut démêler ; il y a des hommes avec des organes pleins de trous, dévorés, avec des cancers irradiants et tout au long des sentiers ces sillons de terre noire où quelque chien meurt. Homme du Nord, il boit lentement une bière brune forte dont l’amertume se marie bien avec le décor doré ancien et d’une manière mesurée il saisit l’anse de la chope et la porte à ses lèvres cet ancien écolier taché d’encre violette, il avait l’habitude de défiler en tirant la langue illuminée dans la cour en juillet les tilleuls déjà jaunis.

*

«Le Buveur de bière»

C’est le lecteur de romans policiers qui pourtant traduit les longs récits d’Homère ; il voit son bock qui rougeoie au grand coucher d’Europe. Il y a partout de rôdantes vapeurs qu’il faudrait délier; il ya des hommes aux organes minés, troués, aux cancers éclatants et le long des chemins ces sillons de terre noire où meurt quelque chien. Homme du Nord, il boit lentement une très forte bière dont l’amer s’allie bien à l’or des vieux décors et c’est avec mesure qu’il prend l’anse du verre, l’approche de ses lèvres d’ancien collégien taché d’encre violette, il paradait alors montrant sa langue enluminée dans la cour de Juillet aux tilleuls déjà jaunes.

__________________________________

Depuis Terrestre: Choisi Poèmes par Jean Follain, traduit par André Séguinet publié par The Chanson Grotte ce mois-ci (novembre 2025).

Publications similaires