Voici la longue liste du prix international Booker de cette année.

Voici la longue liste du prix international Booker de cette année.

La longue liste du prix Booker 2025 de cette année a été annoncée.

Le prix annuellement donné reconnaît la littérature internationale en traduction. Le livre gagnant recevra un sac à main de 50 000 £, divisé également entre l'auteur et les traducteurs. Les titres présélectionnés reçoivent 5 000 £.

Le jury de cette année a été présidé par l'auteur Max Porter et comprenait un poète lauréat du prix, un photographe, des traducteurs estimés et l'auteur-compositeur-interprète Beth Orton. Cette équipe diversifiée de lecteurs a sélectionné leur liste à partir d'un total record de 154 manuscrits.

Quelques tendances à noter cette année. Beaucoup des livres à long terme de cette année sont de skew compacts, avec 11 des 13 titres arrivant à moins de 250 pages. Tous les auteurs de la liste font leurs débuts internationaux, et trois le font avec leurs premiers livres. Et pour la première fois dans l'histoire du prix, la longue liste comprend des livres traduits de Kannada et du Roumain.

Voici la longue liste:

Un chapeau de peau de léopardpar Anne Serre, traduit par Mark Hutchinson

Sur la folie d'une femmepar Astrid Roemer, traduit par Lucy Scott

Lampe cardiaquepar Banu Mushtaq, traduit par Deepa Bhasthi

Perfectionpar Vincenzo Latronono, traduit par Sophie Hughes

Eurotrashpar Christian Kracht, traduit par Daniel Bowles

Sous l'œil du grand oiseaupar Hiromi Kawakami, traduit par Asa Yoneda

Bossupar Saou Ichikawa, traduit par Polly Barton

Barquepar Vincent Delecroix, traduit par Helen Stevenson

Chiennes de réservoir, par Dahlia de la Cerda, traduit par Julia Sanches et Heather Cleary

Solénoïde, par Mircea Cărtărescu, traduit par Sean Cotter

Il y a un monstre derrière la portepar Gaël Bélem, traduit par Karen Fleetwood

Sur le calcul du volume Ipar Solvej Balle, traduit par Barbara J. Haveland

Le livre de la disparitionpar ibtisam azem, traduit par Sinan Antoon

Les 11 romans et deux collections de nouvelles suivent des nomades numériques, des réfugiés et des enfants trop perceptifs. Les auteurs explorent les futurs dystopiques et les voyages en famille d'accès familiaux, le sexe et le handicap, la migration et la folie. Nous avons une septee épique, un picaresque animé et un classique queer sur longtemps. Comme d'habitude, les éditeurs indépendants ont porté la journée.

Dans un communiqué, Porter a souligné l'importance de la littérature dans la traduction. «La fiction traduite n'est pas un espace culturel d'élite ou raréfié nécessitant des connaissances d'experts; C'est exactement le contraire. Ce sont des histoires de tous les types imaginables de partout, pour tout le monde. C'est une manière miraculeuse dont nous pourrions nous rencontrer dans toute notre étrangeté et notre similitude, et défier les frontières érigées entre nous. » Une tâche digne pour ce moment, certainement.

La liste restreinte sera annoncée le 8 avril. En attendant, vous pouvez lire des extraits des titres Longlist ici.

Image via Yuki Sugiura pour la Booker Prize Foundation

Publications similaires